par Matthieu Contou Entre 1925 et 1930, Ossip Mandelstam ne parvient plus à écrire de poèmes. Il se tourne alors vers la prose et travaille à plusieurs récits dont Le timbre égyptien (1927). Un texte prodigieux, republié cette année aux éditions La Barque dans une nouvelle traduction de Christian Mouze. Conformément à un diagnostic …
Tagged Ossip | Mandelstam
Ossip Mandelstam : Arménie, Voyage en Arménie & Poèmes
par Pierre Parlant À ce jour, nous disposions de deux traductions du Voyage en Arménie de Mandelstam. Celle d’André du Bouchet1 et celle de Claude B. Levenson2. Au moment où les éditions La Barque décident de proposer une nouvelle traduction, nous viennent à l’esprit les deux principes de toute retraduction tels que Jean-Patrice Courtois …
Ossip Mandelstam : Voronej choix + Sur Staline
Par Agnès Baillieu Le quatrain bien connu d’avril 1935 fournira un exemple utile de la réussite du traducteur. Le poème avance comme relancé par les jeux sur les sonorités : … Varoniesh / ouronish… provoronish / … vyronish… verniosh / Varoniesh blash Varoniesh voron nosh. On comprend les choix phonétiques et sémantiques d’Henri Deluy …