par Alain Cressan Hugo Hengl offre ici une traduction remarquable de la partie initiale du premier livre d’Anja Utler chez Korrespondenzen1, à la fois dans l’abrupt usage des tirets, des deux points, de la coupe prosodique, qui rompent le flux de la parole tout en la maintenant dans le jeu sensuel d’une langue travaillant …