par Tristan Hordé
Comment ne pas apprécier les sommaires de la revue de belles lettres ? Un principe, toujours, pour le choix des textes : l’ouverture sur les poésies de toutes les langues ; dans cette livraison, l’allemand (Rainer Brambach), le français (James Sacré), le slovène (Ales Steger), tchèque (Zbynek Hejda), grec (Stamatis Polenakis). Suivent des extraits de la correspondance de Pierre-Alain Tâche, dont les chroniques anciennes dans la Tribune de Lausanne sont évoquées par Frédéric Wandelère. Un dossier sur Ilse Aichinger (née en 1921) permet de comprendre son importance dans la littérature de langue allemande contemporaine ; est repris un de ses textes à propos de Trakl (1887-1914), dont la revue salue le centième anniversaire en reprenant 13 traductions (10 en français) du même poème, « Grodek » – l’une d’Isabelle Baladine Howald qui propose par ailleurs la traduction de 6 autres poèmes. Pour cet hommage s’ajoute un texte de Jil Silberstein qui relate sa découverte de Trakl et le rôle qu’elle a joué pour lui.