De : CCP #34-1

L’Ours Blanc n°14

  par Tristan Hordé Les réflexions de Jérôme David passionneront les lecteurs intéressés par les problèmes de la traduction, même s’ils ne sont pas des familiers de Bashô. Après le rappel de ce qu’est la microlecture, la « nanolecture » est définie comme « une microlecture au carré », lecture de « manière rapprochée des textes très brefs », ici d’un haïku …

Lire la suite

Piero Calamandrei : Comment cette histoire a pris fin

  par Philippe Di Meo Antifasciste intransigeant, un des « pères de la patrie » renaissante au lendemain de la chute d’un régime désastreux, juriste éminent, homme politique cultivé, critique d’art, fondateur de la revue Il Ponte, toujours active, Piero Calamandrei (1889-1956) ébaucha en 1950 la fable proposée aujourd’hui par les Éditions de la revue Conférence. Deux …

Lire la suite

Jean-Pascal Dubost : Fantasqueries

  par Alexandre Ponsart Pour mieux comprendre ces Fantasqueries, il faut citer Raoul Hausmann – comme le fait l’auteur en début d’ouvrage – : Elle montre les reflets de la vie changeante, incertaine, monstrueuse, outrancière. Le monstrueux et l’impensable, c’est cela la poésie ! Avant d’entamer la lecture, Jean-Pascal Dubost nous prévient dans un « Avis » que son ouvrage …

Lire la suite

David Caplan : Questions de possibilité

  par Khalid Lyamlahy Dans cette traduction d’un ouvrage paru en anglais en 2004 et consacré à la poésie métrique contemporaine (notamment américaine), David Caplan s’intéresse au « mouvement des formes poétiques » (p. 13) que sont la sextine, le ghazal, le sonnet amoureux, le distique héroïque et la ballade. Pour l’auteur, les choix formels des poètes contemporains …

Lire la suite

Dominique Meens : Mes langues ocelles

  par Jean-Marc Baillieu Il y aurait (comme) du signifiant dans la nature (du signifiant naturel ?) et Dominique Meens, « écrevisse (…) parmi les écrivassiers de l’époque » et « des plumitifs le plus fumiste » (p. 269) vise à nous le (dé)montrer. Premier opus de « Du signifiant dans la nature », Mes langues ocelles précède L’île lisible (annoncé p. 82) : …

Lire la suite