Avot Yeshurun : Trente pages

 
par Michéa Jacobi

Viendra un jour où personne ne lira les lettres de ma mère
J’en ai tout un paquet.
Ni qui.
Ni quoi.

À quelqu’un qui lui demandait pourquoi la première page manquait à chaque traité du Talmud de Babylone, le rabbin Yitzhak de Berditchev répondit : « Le savant, quel que soit le nombre de pages qu’il aura lues et méditées, ne doit jamais oublier qu’il n’est pas encore parvenu à la première page. »
Le premier poème des trente pages d’Avot Yeshurun ne manque pas au livre des Éditions de l’éclat. Aussi attentivement qu’il ait envie de pratiquer cet ouvrage, un lecteur y reviendra toujours :

Ce jour-là, je les emporterai dans la grotte de bar-Kakhba
pour les jeter à la poussière. L’ancien monde
n’ira pas rechercher là
une langue maternelle.




Share on FacebookTweet about this on TwitterPin on PinterestShare on TumblrEmail this to someone
Poèmes traduits de l’hébreu et présentés par Bee Formentelli
Éditions de l’éclat
96 p. 10,00 €
couverture