par Nicolas Tardy
peut-être quelque chose est un fragment d’un énorme projet1 – glossolalie – qui vise à écrire un poème utilisant les 7 000 langues de la planète. Rien de poundien dans ce livre écrit en 41 langues, puisqu’il ne s’agit pas de les tresser entre elles, mais d’écrire en les utilisant successivement. Puis de les traduire et présenter – ici en vis-à-vis – la traduction en français.
Les vers courts et spatialisés qui constituent ce poème, étant souvent écrits via des langues parlées par peu d’individus, essentiellement orales et peu codifiées, le vocabulaire qui les constitue renvoie à des mythes fondateurs, au rapport avec la nature. Ceci donne – logiquement – à l’ensemble, des consonances évoquant l’ethnopoésie telle qu’on peut en lire dans Les Techniciens du sacré, l’anthologie de Jerome Rothenberg, et vient brouiller l’image « pop » qu’on pouvait avoir du travail de frédéric dumond à la lecture de téléologie et we are under attack2.
104 p., 8,00 €
1. Projet multi-supports, puisqu’une application pour iPad est également développée, des lectures-performances avec projections ont eu lieu… chaque forme mettant à profit ses particularités pour des lectures singulières.
2. Publiés en 2007 et 2011 aux Éditions de l’Attente.