Par Colette Tron
« La rabbia », en italien la rage, est un film de Pasolini, qui bien que d’actualité politique (il date de 1963 et revient sur les événements et la transformation sociale et culturelle depuis la fin de la guerre jusqu’à la conquête de l’espace en passant par le fameux hommage à Marylin Monroe suicidée en 1962), dont la forme est peut-être la plus proche du poème. En introduction à l’ouvrage, qui est une traduction des textes lus durant le film par Giorgio Bassani et transcrits ici par séquences, Roberto Chiesi cite Pasolini voulant créer « un nouveau genre cinématographique. Faire un essai idéologique et poétique avec des séquences d’un nouveau type. » Film, essai et poème, c’est le commentaire de Georges Didi-Huberman à propos de cette œuvre qui tente de restituer, analyser, comprendre, projeter, et croire encore en l’histoire. Malgré les nouvelles formes de déshumanisation induites par « le cycle inarrêtable de la production et de la consommation » par laquelle « notre histoire prendra fin ». La rage de Pasolini le conduisit à écrire et réaliser ce film, suivant, dit-il : « mes raisons politiques et mon sentiment poétique ».
Traduit de l’italien par
Patrizia Atzei et Benoît Casas
Introduction de Roberto Chiesi
Nous
« Now »
128 p., 16,00 €