Jerome Rothenberg : Un champ sur Mars – A Field on Mars

 
par Nadine Agostini

Une édition bilingue, un volume dans la langue d’origine, l’autre en français, traduit par Anne-Laure Tissut, parus dans la collection « To » qui propose des inédits de poésie américaine contemporaine, textes fondateurs de la modernité. Jerome Rothenberg, un des plus grands poètes américains (voir le magnifique Techniciens du Sacré et, plus récemment, Secouer la citrouille), nomme Un champ sur Mars les écrits poétiques des dix dernières années. À propos de cet ouvrage, l’éditeur parle d’allégresse, d’exaltation. C’est bien d’allégresse qu’il s’agit ici et partout dans l’écriture qui est porteuse d’énergie, de joie au monde (teintée parfois de sombre), de générosité. L’auteur est un poète de la vie, un curieux des hommes, son écriture est partage. Vers cours et longs, prose, forment divagations, auto-variations, notes de voyages et de rêves, scènes, trésors, traversées. L’auteur nomme et renomme, substitue des mots à d’autres en fin de vers, donne la possibilité de lire et relire autrement, offre le choix de textes-miroirs.

« … Moi qui commençai à marcher*, il y a       *à parler tant d’années, me trouve à présent debout devant toi et me pétrifie*. »       *ce qui m’ossifie.




Share on FacebookTweet about this on TwitterPin on PinterestShare on TumblrEmail this to someone
Un champ sur Mars
Traduction par Anne-Laure Tissut
Purh
« To »
288 p., 18,00 €


A Field on Mars
Purh
« To »
288 p., 18,00 €
couverture