<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>CCP &#187; William Carlos Williams</title>
	<atom:link href="https://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/william-carlos-williams/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://cahiercritiquedepoesie.fr</link>
	<description>cahier critique de poésie</description>
	<lastBuildDate>Fri, 23 Feb 2018 17:21:42 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.0.38</generator>
	<item>
		<title>William Carlos Williams : Les Humeurs</title>
		<link>https://cahiercritiquedepoesie.fr/ccp-31-2/william-carlos-williams-les-humeurs</link>
		<comments>https://cahiercritiquedepoesie.fr/ccp-31-2/william-carlos-williams-les-humeurs#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Dec 2015 00:00:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[CCP #31-2]]></category>
		<category><![CDATA[Jean-Pascal | Dubost]]></category>
		<category><![CDATA[William Carlos Williams]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://cahiercritiquedepoesie.fr/?p=4830</guid>
		<description><![CDATA[&#160; par Jean-Pascal Dubost On lira tout d’abord et avec grand profit l’avant-propos judicieux du traducteur, Philippe Blanchon, y exposant sa théorie de l’exercice de traduction au service de ce qu’il pense être des poèmes-exercices, que ceux du poète américain. Exercices, ou semi-exercices, car en cette œuvre de jeunesse de W. C. Williams (1913, il &#8230;]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div class="panel-grid" id="pg-4830-0" ><div class="panel-grid-cell" id="pgc-4830-0-0" >&nbsp;</div><div class="panel-grid-cell" id="pgc-4830-0-1" ><div class="panel widget widget_text panel-first-child" id="panel-4830-0-1-0">			<div class="textwidget"><h6><b>par Jean-Pascal Dubost</b></h6>
</br></div>
		</div><div class="panel widget widget_black-studio-tinymce" id="panel-4830-0-1-1"><div class="textwidget"><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: BodoniStd; font-size: 14pt;">On lira tout d’abord et avec grand profit l’avant-propos judicieux du traducteur, Philippe Blanchon, y exposant sa théorie de l’exercice de traduction au service de ce qu’il pense être des poèmes-exercices, que ceux du poète américain. Exercices, ou semi-exercices, car en cette œuvre de jeunesse de W. C. Williams (1913, il avait 30 ans), les poèmes sont rimés, ce qui, dans la prosodie américaine, n’est pas chose fréquente, et, dans ces <em>Humeurs</em>, se laissent entendre deux sources d’influences immédiates, celle du proche et poète Ezra Pound, dont la troubadouresque agit sur Williams (« Dame des forteresses des bois du crépuscule / Tu es ma Dame... »), et, en conséquence, celle de la poésie française. La musique et le chant filent comme un axe de pensée (complainte, prière, chanson, postlude, <em>mezzo forte</em> jalonnent l’ensemble), de pensée lyrique, qui peut sembler contraster avec l’objectivisme williamsien à venir, cependant, le caractère épique des poèmes de <em>Humeurs</em> préfigurent la <em>sorte de chant</em> de <em>Paterson</em>. Nonobstant la part de naïveté parfois, les humeurs de ces poèmes sont celles de l’enthousiasme d’écrire, dont ne se sera jamais départi W. C. Williams le long de son œuvre prolifique.</span></p></div></div><div class="panel widget widget_text" id="panel-4830-0-1-2">			<div class="textwidget"><p></br><br />
</br></p>
</div>
		</div><div class="panel widget widget_text panel-last-child" id="panel-4830-0-1-3">			<div class="textwidget"><p><!-- Simple Share Buttons Adder (5.0) simplesharebuttons.com -->
<div class="ssba">
<div style="text-align:right"><a class="ssba_facebook_share" href="http://www.facebook.com/sharer.php?u=https://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/william-carlos-williams/feed"  target="_blank" ><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/facebook.png" title="Facebook" class="ssba" alt="Share on Facebook" /></a><a class="ssba_twitter_share" href="http://twitter.com/share?url=https://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/william-carlos-williams/feed&amp;text=William+Carlos+Williams+%3A+%3Ci%3ELes+Humeurs%3C%2Fi%3E+"  target="_blank" ><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/twitter.png" title="Twitter" class="ssba" alt="Tweet about this on Twitter" /></a><a class='ssba_pinterest_share' href='javascript:void((function()%7Bvar%20e=document.createElement(&apos;script&apos;);e.setAttribute(&apos;type&apos;,&apos;text/javascript&apos;);e.setAttribute(&apos;charset&apos;,&apos;UTF-8&apos;);e.setAttribute(&apos;src&apos;,&apos;//assets.pinterest.com/js/pinmarklet.js?r=&apos;+Math.random()*99999999);document.body.appendChild(e)%7D)());'><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/pinterest.png" title="Pinterest" class="ssba" alt="Pin on Pinterest" /></a><a class="ssba_tumblr_share" href="http://www.tumblr.com/share/link?url=cahiercritiquedepoesie.fr/tag/william-carlos-williams/feed&amp;name=William Carlos Williams : <i>Les Humeurs</i>"  target="_blank" ><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/tumblr.png" title="tumblr" class="ssba" alt="Share on Tumblr" /></a><a class="ssba_email_share" href="mailto:?Subject=William Carlos Williams : <i>Les Humeurs</i>&amp;Body=%20https://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/william-carlos-williams/feed"><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/email.png" title="Email" class="ssba" alt="Email this to someone" /></a></div>
</div>
</div>
		</div></div><div class="panel-grid-cell" id="pgc-4830-0-2" ><div class="panel widget widget_black-studio-tinymce panel-first-child" id="panel-4830-0-2-0"><div class="textwidget"><div align="left">Traduit de l’anglais (U.S.A) par Philippe Blanchon<br />
<a href="http://librairielanerthe.blogspot.fr/" target="_blank">La Nerthe</a><br />
72 p., 10,00 €</div>
</div></div><div class="panel widget widget_text" id="panel-4830-0-2-1">			<div class="textwidget"><div id="lipsum" style="text-align: justify;"><img class="alignleft wp-image-46 size-medium" src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/images/couvertures/31-2/DUBOST-Williams.jpg" alt="couverture" width="185" /></a>
</div></div>
		</div><div class="panel widget widget_text" id="panel-4830-0-2-2">			<div class="textwidget"><p align= "left"></p></div>
		</div><div class="panel widget widget_text panel-last-child" id="panel-4830-0-2-3">			<div class="textwidget">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</div>
		</div></div></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://cahiercritiquedepoesie.fr/ccp-31-2/william-carlos-williams-les-humeurs/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
