<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>CCP &#187; Rainer Maria Rilke</title>
	<atom:link href="https://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/rainer-maria-rilke/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://cahiercritiquedepoesie.fr</link>
	<description>cahier critique de poésie</description>
	<lastBuildDate>Fri, 23 Feb 2018 17:21:42 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.0.38</generator>
	<item>
		<title>Rainer Maria Rilke : Le Livre de la Pauvreté et de la Mort</title>
		<link>https://cahiercritiquedepoesie.fr/ccp-34-2/rainer-maria-rilke-le-livre-de-la-pauvrete-et-de-la-mort</link>
		<comments>https://cahiercritiquedepoesie.fr/ccp-34-2/rainer-maria-rilke-le-livre-de-la-pauvrete-et-de-la-mort#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Jul 2017 00:00:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[CCP #34-2]]></category>
		<category><![CDATA[34-2]]></category>
		<category><![CDATA[Jérôme | Duwa]]></category>
		<category><![CDATA[Rainer Maria Rilke]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://cahiercritiquedepoesie.fr/?p=9194</guid>
		<description><![CDATA[&#160; par Jérôme Duwa De quelle humanité « dégradée » nous parle Rainer Maria Rilke (1875-1926) dans ce poème de 1903 ? Comme l’indique son traducteur, l’auteur du Livre d’Heures est alors au milieu de sa vie et très éprouvé par son séjour dans la suffocante ville de Paris, où il subsiste grâce au soutien de Rodin. Dans &#8230;]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div class="panel-grid" id="pg-9194-0" ><div class="panel-grid-cell" id="pgc-9194-0-0" >&nbsp;</div><div class="panel-grid-cell" id="pgc-9194-0-1" ><div class="panel widget widget_text panel-first-child" id="panel-9194-0-1-0">			<div class="textwidget"><h6><b>par Jérôme Duwa</b></h6>
</br></div>
		</div><div class="panel widget widget_black-studio-tinymce" id="panel-9194-0-1-1"><div class="textwidget"><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: BodoniStd; font-size: 14pt;">De quelle humanité « dégradée » nous parle Rainer Maria Rilke (1875-1926) dans ce poème de 1903 ? Comme l’indique son traducteur, l’auteur du <em>Livre d’Heures </em>est alors au milieu de sa vie et très éprouvé par son séjour dans la suffocante ville de Paris, où il subsiste grâce au soutien de Rodin.<br />
Dans cette ville « perdue et décomposée », le poète se retrouve « seul comme un minerai » au cœur de lourdes montagnes. Ce qu’il voit depuis cet enfouissement, ce sont des êtres humains abandonnés de la mort elle-même. Ils ne sont pas les pauvres, mais les « non-riches », simples ustensiles d’un monde privé de désirs, auquel manque la possibilité de « mûrir » sa mort, désespérément « verte et sans douceur ». D’où un appel à la reconquête pour chacun de sa « propre mort » issue d’une vie ayant recouvré « amour, sens et détresse ». Le poète joue le rôle de l’intercesseur annonçant la venue de « l’Enfanteur de la mort », tout à fait étranger au messie chrétien.<br />
Contrairement à l’adaptation inspirée mais partielle donnée par Arthur Adamov en 1941, la traduction de Jacques Legrand propose le texte dans son intégralité et sans en gommer « les blandices du Symbolisme » qui participent à sa musicalité.</span></p>
</div></div><div class="panel widget widget_text" id="panel-9194-0-1-2">			<div class="textwidget"><p></br><br />
</br></p>
</div>
		</div><div class="panel widget widget_text panel-last-child" id="panel-9194-0-1-3">			<div class="textwidget"><p><!-- Simple Share Buttons Adder (5.0) simplesharebuttons.com -->
<div class="ssba">
<div style="text-align:right"><a class="ssba_facebook_share" href="http://www.facebook.com/sharer.php?u=https://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/rainer-maria-rilke/feed"  target="_blank" ><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/facebook.png" title="Facebook" class="ssba" alt="Share on Facebook" /></a><a class="ssba_twitter_share" href="http://twitter.com/share?url=https://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/rainer-maria-rilke/feed&amp;text=Rainer+Maria+Rilke+%3A+%3Ci%3ELe+Livre+de+la+Pauvret%C3%A9+et+de+la+Mort%3C%2Fi%3E+"  target="_blank" ><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/twitter.png" title="Twitter" class="ssba" alt="Tweet about this on Twitter" /></a><a class='ssba_pinterest_share' href='javascript:void((function()%7Bvar%20e=document.createElement(&apos;script&apos;);e.setAttribute(&apos;type&apos;,&apos;text/javascript&apos;);e.setAttribute(&apos;charset&apos;,&apos;UTF-8&apos;);e.setAttribute(&apos;src&apos;,&apos;//assets.pinterest.com/js/pinmarklet.js?r=&apos;+Math.random()*99999999);document.body.appendChild(e)%7D)());'><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/pinterest.png" title="Pinterest" class="ssba" alt="Pin on Pinterest" /></a><a class="ssba_tumblr_share" href="http://www.tumblr.com/share/link?url=cahiercritiquedepoesie.fr/tag/rainer-maria-rilke/feed&amp;name=Rainer Maria Rilke : <i>Le Livre de la Pauvreté et de la Mort</i>"  target="_blank" ><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/tumblr.png" title="tumblr" class="ssba" alt="Share on Tumblr" /></a><a class="ssba_email_share" href="mailto:?Subject=Rainer Maria Rilke : <i>Le Livre de la Pauvreté et de la Mort</i>&amp;Body=%20https://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/rainer-maria-rilke/feed"><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/email.png" title="Email" class="ssba" alt="Email this to someone" /></a></div>
</div>
</div>
		</div></div><div class="panel-grid-cell" id="pgc-9194-0-2" ><div class="panel widget widget_black-studio-tinymce panel-first-child" id="panel-9194-0-2-0"><div class="textwidget"><div align="left">Traduit de l’allemand et présenté par Jacques Legrand<br />
<a href="http://www.arfuyen.fr/">Arfuyen</a><br />
« Les Carnets spirituels »<br />
128 p., 12,00 €</div>
</div></div><div class="panel widget widget_text panel-last-child" id="panel-9194-0-2-1">			<div class="textwidget"><div id="lipsum" style="text-align: justify;"><img class="alignleft wp-image-46 size-medium" src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/images/couvertures/34-2/DUWA-rilke.jpg" alt="couverture" width="185" /></a>
</div></div>
		</div></div></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://cahiercritiquedepoesie.fr/ccp-34-2/rainer-maria-rilke-le-livre-de-la-pauvrete-et-de-la-mort/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Rainer Maria Rilke : Poèmes épars</title>
		<link>https://cahiercritiquedepoesie.fr/ccp-32-3/rainer-maria-rilke-poemes-epars</link>
		<comments>https://cahiercritiquedepoesie.fr/ccp-32-3/rainer-maria-rilke-poemes-epars#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 Jul 2016 00:00:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[CCP #32-3]]></category>
		<category><![CDATA[32-3]]></category>
		<category><![CDATA[Michéa Jacobi]]></category>
		<category><![CDATA[Rainer Maria Rilke]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://cahiercritiquedepoesie.fr/?p=6926</guid>
		<description><![CDATA[&#160; par Michéa Jacobi Stefan Zweig raconte dans Le Monde d’Hier qu’il fallait avoir vu avec quel soin Rainer Maria Rilke rangeait sa valise pour comprendre celui qu’il mettait à élaborer sa poésie. C’est à ce soin, à cette précaution infinis dans le choix de chaque mot et à ces appels incessants à une autre &#8230;]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div class="panel-grid" id="pg-6926-0" ><div class="panel-grid-cell" id="pgc-6926-0-0" >&nbsp;</div><div class="panel-grid-cell" id="pgc-6926-0-1" ><div class="panel widget widget_text panel-first-child" id="panel-6926-0-1-0">			<div class="textwidget"><h6><b>par Michéa Jacobi</b></h6>
</br></div>
		</div><div class="panel widget widget_black-studio-tinymce" id="panel-6926-0-1-1"><div class="textwidget"><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: BodoniStd; font-size: 14pt;">Stefan Zweig raconte dans <em>Le Monde d’Hier</em> qu’il fallait avoir vu avec quel soin Rainer Maria Rilke rangeait sa valise pour comprendre celui qu’il mettait à élaborer sa poésie. C’est à ce soin, à cette précaution infinis dans le choix de chaque mot et à ces appels incessants à une autre façon d’exprimer telle ou telle sensation qu’on se heurte sans cesse en circulant entre les poèmes épars de cette édition de poche. La traduction de Philippe Jaccottet a pourtant quelque chose de limpide et le vers qui ouvre le recueil : <em>l’air maintenant semble porter une charge invisible</em> paraît nous appeler à une excursion céleste. Mais non. Ce n’est pas : <em>l’air maintenant semble porter une charge invisible</em>, c’est <em>l’air maintenant, parfois, semble porter, tremblante une charge invisible</em>. Comme s’il fallait à tout moment un mot de plus, comme si l’allemand, langue des sciences et de la philosophie, voulait à tout prix rester allemand. Comme si les strophes de Rilke souffraient pour toujours de la maladie chronique de la littérature que Nietzsche diagnostiquait ainsi : être trop écrite dans une langue.</span><br />
<span style="font-family: BodoniStd; font-size: 14pt;"> Qu’elle était claire et alerte pourtant la prose de Rilke dans la <em>Lettre à un jeune poète</em> ou dans <em>Mitsou</em>, le texte qu’il écrivit sous les images tracées à l’encre par Balthus encore enfant. Qu’elle est dense et mystérieuse ici sa poésie, entre ses arpents de nuit et ses nuées d’étoiles. « Tout sombre, tout se noie, tout vers le fond descend » jusqu’à ce qu’arrive une « <em>liebliches zeitiges Licht</em>, – lumière juste, adorable », que le poète boive dans le bassin d’un arbre creux et fasse monter « à sa conscience l’eau claire » et que « <em>Gehnn sei Gesang </em>– ce qui passe soit un chant ».</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: BodoniStd; font-size: 14pt;"> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: BodoniStd; font-size: 14pt;">« Que ce qui passe chante » traduit Jaccottet, qui rend Rilke à la fluidité du français tout en préservant les précautions, les ombres et les suaves reprises du poète. Et qui nous persuade, passant du texte original – page de gauche, à ses transpositions – page de droite, que la poésie ne s’écrit finalement dans aucune langue que celle de la poésie elle-même.</span></p>
</div></div><div class="panel widget widget_text" id="panel-6926-0-1-2">			<div class="textwidget"><p></br><br />
</br></p>
</div>
		</div><div class="panel widget widget_text panel-last-child" id="panel-6926-0-1-3">			<div class="textwidget"><p><!-- Simple Share Buttons Adder (5.0) simplesharebuttons.com -->
<div class="ssba">
<div style="text-align:right"><a class="ssba_facebook_share" href="http://www.facebook.com/sharer.php?u=https://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/rainer-maria-rilke/feed"  target="_blank" ><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/facebook.png" title="Facebook" class="ssba" alt="Share on Facebook" /></a><a class="ssba_twitter_share" href="http://twitter.com/share?url=https://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/rainer-maria-rilke/feed&amp;text=Rainer+Maria+Rilke+%3A+%3Ci%3EPo%C3%A8mes+%C3%A9pars%3C%2Fi%3E+"  target="_blank" ><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/twitter.png" title="Twitter" class="ssba" alt="Tweet about this on Twitter" /></a><a class='ssba_pinterest_share' href='javascript:void((function()%7Bvar%20e=document.createElement(&apos;script&apos;);e.setAttribute(&apos;type&apos;,&apos;text/javascript&apos;);e.setAttribute(&apos;charset&apos;,&apos;UTF-8&apos;);e.setAttribute(&apos;src&apos;,&apos;//assets.pinterest.com/js/pinmarklet.js?r=&apos;+Math.random()*99999999);document.body.appendChild(e)%7D)());'><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/pinterest.png" title="Pinterest" class="ssba" alt="Pin on Pinterest" /></a><a class="ssba_tumblr_share" href="http://www.tumblr.com/share/link?url=cahiercritiquedepoesie.fr/tag/rainer-maria-rilke/feed&amp;name=Rainer Maria Rilke : <i>Poèmes épars</i>"  target="_blank" ><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/tumblr.png" title="tumblr" class="ssba" alt="Share on Tumblr" /></a><a class="ssba_email_share" href="mailto:?Subject=Rainer Maria Rilke : <i>Poèmes épars</i>&amp;Body=%20https://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/rainer-maria-rilke/feed"><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/email.png" title="Email" class="ssba" alt="Email this to someone" /></a></div>
</div>
</div>
		</div></div><div class="panel-grid-cell" id="pgc-6926-0-2" ><div class="panel widget widget_black-studio-tinymce panel-first-child" id="panel-6926-0-2-0"><div class="textwidget"><div align="left"><em>1907-1926</em><br />
Choisis, traduits et présentés par Philippe Jaccottet<br />
Édition bilingue<br />
<a href="http://www.lecerclepoints.com/">Points</a><br />
« Poésie »<br />
240 p., 7,90 €</div>
</div></div><div class="panel widget widget_text panel-last-child" id="panel-6926-0-2-1">			<div class="textwidget"><div id="lipsum" style="text-align: justify;"><img class="alignleft wp-image-46 size-medium" src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/images/couvertures/32-3/JACOBI-rilke.jpg" alt="couverture" width="185" /></a>
</div></div>
		</div></div></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://cahiercritiquedepoesie.fr/ccp-32-3/rainer-maria-rilke-poemes-epars/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Rainer Maria Rilke : Les Poésies d’amour</title>
		<link>https://cahiercritiquedepoesie.fr/ccp-31-1/rainer-maria-rilke-les-poesies-damour</link>
		<comments>https://cahiercritiquedepoesie.fr/ccp-31-1/rainer-maria-rilke-les-poesies-damour#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Oct 2015 13:30:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[CCP #31-1]]></category>
		<category><![CDATA[Gérard-Georges | Lemaire]]></category>
		<category><![CDATA[Rainer Maria Rilke]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://cahiercritiquedepoesie.fr/?p=4385</guid>
		<description><![CDATA[&#160; par Gérard-Georges Lemaire Quoi de plus délicat à commenter que la poésie de Rilke ? Si elle est encore imprégnée par l’esprit du symbolisme et de la Jung Wien, elle y échappe pourtant. Elle est conçue dans une langue très pure et aussi utilise des formes novatrices. Mais elle n’est pas non plus novatrice, et &#8230;]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div class="panel-grid" id="pg-4385-0" ><div class="panel-grid-cell" id="pgc-4385-0-0" >&nbsp;</div><div class="panel-grid-cell" id="pgc-4385-0-1" ><div class="panel widget widget_text panel-first-child" id="panel-4385-0-1-0">			<div class="textwidget"><h6><b>par Gérard-Georges Lemaire</b></h6>
</br></div>
		</div><div class="panel widget widget_black-studio-tinymce" id="panel-4385-0-1-1"><div class="textwidget"><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: BodoniStd; font-size: 14pt;">Quoi de plus délicat à commenter que la poésie de Rilke ? Si elle est encore imprégnée par l’esprit du symbolisme et de la <em>Jung Wien</em>, elle y échappe pourtant. Elle est conçue dans une langue très pure et aussi utilise des formes novatrices. Mais elle n’est pas non plus novatrice, et bien loin de l’expressionnisme par exemple. Rilke sait enchaîner des images ou les emboîter les unes dans les autres avec une incroyable économie de moyens et en condensant son propos à l’extrême. Cela le rend redevable à Verhaeren et un peu à Maeterlinck, avec les répétitions, qui accentuent la musicalité de ses vers et enfin le goût de l’ellipse. Rilke parvient à exprimer les pensées les plus complexes avec des formes simples et des métaphores sans relief. De plus, ses poèmes ont un caractère narratif, comme un conte réduit à son essence. Au fil des années, on le voit, il parfait sa maîtrise de la forme pour parvenir à des textes qui semblent des mélodies. Il joue sur un registre virtuose. Et l’amour est dépeint par des jeux avec les mots qui semblent si évidents alors qu’ils sont le fruit d’une mécanique complexe. Ni classique, ni baroque, et encore moins moderniste, Rilke ne chante pas l’amour : il lui donne des formes décantées dans une composition intense et pourtant fluide.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: BodoniStd; font-size: 14pt;"> </span></p></div></div><div class="panel widget widget_text" id="panel-4385-0-1-2">			<div class="textwidget"><p></br><br />
</br></p>
</div>
		</div><div class="panel widget widget_text panel-last-child" id="panel-4385-0-1-3">			<div class="textwidget"><p><!-- Simple Share Buttons Adder (5.0) simplesharebuttons.com -->
<div class="ssba">
<div style="text-align:right"><a class="ssba_facebook_share" href="http://www.facebook.com/sharer.php?u=https://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/rainer-maria-rilke/feed"  target="_blank" ><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/facebook.png" title="Facebook" class="ssba" alt="Share on Facebook" /></a><a class="ssba_twitter_share" href="http://twitter.com/share?url=https://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/rainer-maria-rilke/feed&amp;text=Rainer+Maria+Rilke+%3A+%3Ci%3ELes+Po%C3%A9sies+d%E2%80%99amour%3C%2Fi%3E+"  target="_blank" ><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/twitter.png" title="Twitter" class="ssba" alt="Tweet about this on Twitter" /></a><a class='ssba_pinterest_share' href='javascript:void((function()%7Bvar%20e=document.createElement(&apos;script&apos;);e.setAttribute(&apos;type&apos;,&apos;text/javascript&apos;);e.setAttribute(&apos;charset&apos;,&apos;UTF-8&apos;);e.setAttribute(&apos;src&apos;,&apos;//assets.pinterest.com/js/pinmarklet.js?r=&apos;+Math.random()*99999999);document.body.appendChild(e)%7D)());'><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/pinterest.png" title="Pinterest" class="ssba" alt="Pin on Pinterest" /></a><a class="ssba_tumblr_share" href="http://www.tumblr.com/share/link?url=cahiercritiquedepoesie.fr/tag/rainer-maria-rilke/feed&amp;name=Rainer Maria Rilke : <i>Les Poésies d’amour</i>"  target="_blank" ><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/tumblr.png" title="tumblr" class="ssba" alt="Share on Tumblr" /></a><a class="ssba_email_share" href="mailto:?Subject=Rainer Maria Rilke : <i>Les Poésies d’amour</i>&amp;Body=%20https://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/rainer-maria-rilke/feed"><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/email.png" title="Email" class="ssba" alt="Email this to someone" /></a></div>
</div>
</div>
		</div></div><div class="panel-grid-cell" id="pgc-4385-0-2" ><div class="panel widget widget_black-studio-tinymce panel-first-child" id="panel-4385-0-2-0"><div class="textwidget"><div align="left">Choisies, traduites et présentées par Sibylle Muller<br />
Édition bilingue<br />
<a href="http://www.editions-circe.fr/" target="_blank">Circé</a><br />
144 p., 12,00 €</div>
</div></div><div class="panel widget widget_text" id="panel-4385-0-2-1">			<div class="textwidget"><div id="lipsum" style="text-align: justify;"><img class="alignleft wp-image-46 size-medium" src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/images/couvertures/31-1/LEMAIRE-rilke.jpg" alt="couverture" width="185" /></a>
</div></div>
		</div><div class="panel widget widget_text" id="panel-4385-0-2-2">			<div class="textwidget"><p align= "left"></p></div>
		</div><div class="panel widget widget_text panel-last-child" id="panel-4385-0-2-3">			<div class="textwidget">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</div>
		</div></div></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://cahiercritiquedepoesie.fr/ccp-31-1/rainer-maria-rilke-les-poesies-damour/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Rainer Maria Rilke : Les Sonnets à Orphée, I-XXVI</title>
		<link>https://cahiercritiquedepoesie.fr/ccp-29-2/rainer-maria-rilke-les-sonnets-a-orphee-i-xxvi</link>
		<comments>https://cahiercritiquedepoesie.fr/ccp-29-2/rainer-maria-rilke-les-sonnets-a-orphee-i-xxvi#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Dec 2014 17:23:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[CCP #29-2]]></category>
		<category><![CDATA[Agnès | Baillieu]]></category>
		<category><![CDATA[Rainer Maria Rilke]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://cahiercritiquedepoesie.fr/?p=1198</guid>
		<description><![CDATA[&#160; Par Agnès Baillieu Les noms du poète et de son « traducteur » sont mis en valeur par l’encre rouge en couverture. Sur la page de garde, on pourrait bien ne voir qu’elle : « Écrits comme un tombeau pour Wera Ouckama Knoop » (la jeune fille était faite pour l’art, elle est morte. &#8230;]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div class="panel-grid" id="pg-1198-0" ><div class="panel-grid-cell" id="pgc-1198-0-0" >&nbsp;</div><div class="panel-grid-cell" id="pgc-1198-0-1" ><div class="panel widget widget_text panel-first-child" id="panel-1198-0-1-0">			<div class="textwidget"><h6><b>Par Agnès Baillieu</b></h6>
</br></div>
		</div><div class="panel widget widget_text" id="panel-1198-0-1-1">			<div class="textwidget"><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 14pt; font-family: BodoniStd;">Les noms du poète et de son « traducteur » sont mis en valeur par l’encre rouge en couverture. Sur la page de garde, on pourrait bien ne voir qu’elle : « Écrits comme un tombeau pour Wera Ouckama Knoop » (la jeune fille était faite pour l’art, elle est morte. Rilke envoie à sa mère, en février-mars 1922, les vingt-six sonnets qui lui ont été « offerts » en quelques jours et qui constituent la première partie du recueil, quelque temps après avoir précisé dans une lettre : « Mais pour moi, ce fut comme un engagement immense envers ce que j’ai de plus intime, de plus grave et… de plus bienheureux d’avoir pu recevoir ces feuilles au premier soir d’une nouvelle année. » La jeune fille entrée dans la mort s’intègre dans le Tout comme le chant d’Orphée.) La poésie serait là comme l’expression (?) d’une certaine expérience de l’âme (?), une réconciliation, pour reprendre le mot de maints commentateurs, de la vie et de la mort. Sur les pages de gauche, les numéros des sonnets ; à droite, le texte français, rien d’autre (le lecteur est invité à s’orienter longuement, si l’on peut dire ; vingt-six sonnets, autant de tête-à-tête). Roger Lewinter connaît Rilke depuis longtemps (voir, en priorité, le <em>Dossier Roger Lewinter</em> de <em>CCP</em> 4, 2002, et <em>En cours</em> <em>de</em> <em>phrase</em>, entretiens avec Alain Berset, Héros-Limite, 2002). Traduction certes puisqu’un sens est là, rendu, mais surtout « restitution métrique », dont on se dit dès la première lecture, qu’elle fait plus que se mouler sur l’original. Sans polissage artificiel des aspérités des vers allemands, restitution du mètre (voir par exemple le décompte des syllabes jusqu’au mot à mot), du « phrasé » et donc de la respiration. Par rapport à la traduction (donnée comme telle) que Roger Lewinter avait fait paraître en 1989 (Gérard Lebovici éd.) : resserrement, « rapprochement » extrême de l’original, signes de ponctuation (virgules) nombreux… Pour le coup, « traduction » majeure d’une œuvre que l’on pouvait croire bien connaître.
</span></p></div>
		</div><div class="panel widget widget_text" id="panel-1198-0-1-2">			<div class="textwidget"><p></br><br />
</br></p>
</div>
		</div><div class="panel widget widget_text panel-last-child" id="panel-1198-0-1-3">			<div class="textwidget"><p><!-- Simple Share Buttons Adder (5.0) simplesharebuttons.com -->
<div class="ssba">
<div style="text-align:right"><a class="ssba_facebook_share" href="http://www.facebook.com/sharer.php?u=https://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/rainer-maria-rilke/feed"  target="_blank" ><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/facebook.png" title="Facebook" class="ssba" alt="Share on Facebook" /></a><a class="ssba_twitter_share" href="http://twitter.com/share?url=https://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/rainer-maria-rilke/feed&amp;text=Rainer+Maria+Rilke+%3A+%3Ci%3ELes+Sonnets+%C3%A0+Orph%C3%A9e%2C+I-XXVI%3C%2Fi%3E+"  target="_blank" ><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/twitter.png" title="Twitter" class="ssba" alt="Tweet about this on Twitter" /></a><a class='ssba_pinterest_share' href='javascript:void((function()%7Bvar%20e=document.createElement(&apos;script&apos;);e.setAttribute(&apos;type&apos;,&apos;text/javascript&apos;);e.setAttribute(&apos;charset&apos;,&apos;UTF-8&apos;);e.setAttribute(&apos;src&apos;,&apos;//assets.pinterest.com/js/pinmarklet.js?r=&apos;+Math.random()*99999999);document.body.appendChild(e)%7D)());'><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/pinterest.png" title="Pinterest" class="ssba" alt="Pin on Pinterest" /></a><a class="ssba_tumblr_share" href="http://www.tumblr.com/share/link?url=cahiercritiquedepoesie.fr/tag/rainer-maria-rilke/feed&amp;name=Rainer Maria Rilke : <i>Les Sonnets à Orphée, I-XXVI</i>"  target="_blank" ><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/tumblr.png" title="tumblr" class="ssba" alt="Share on Tumblr" /></a><a class="ssba_email_share" href="mailto:?Subject=Rainer Maria Rilke : <i>Les Sonnets à Orphée, I-XXVI</i>&amp;Body=%20https://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/rainer-maria-rilke/feed"><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/email.png" title="Email" class="ssba" alt="Email this to someone" /></a></div>
</div>
</div>
		</div></div><div class="panel-grid-cell" id="pgc-1198-0-2" ><div class="panel widget widget_text panel-first-child" id="panel-1198-0-2-0">			<div class="textwidget"><div align="left">
Restitution métrique : Roger Lewinter</br>
<a href="http://www.heros-limite.com/" target="_blank">Héros-Limite</a></br> 64 p., 12,00 €</br>
</br>
</div></div>
		</div><div class="panel widget widget_text" id="panel-1198-0-2-1">			<div class="textwidget"><div id="lipsum" style="text-align: justify;"><img class="alignleft wp-image-46 size-medium" src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/images/couvertures/29-2/BAILLIEU-rilke.jpg" alt="couverture" width="185" /></a>
</div></div>
		</div><div class="panel widget widget_text" id="panel-1198-0-2-2">			<div class="textwidget">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</div>
		</div><div class="panel widget widget_text" id="panel-1198-0-2-3">			<div class="textwidget"><p align= "left"></p></div>
		</div><div class="panel widget widget_text panel-last-child" id="panel-1198-0-2-4">			<div class="textwidget">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</div>
		</div></div></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://cahiercritiquedepoesie.fr/ccp-29-2/rainer-maria-rilke-les-sonnets-a-orphee-i-xxvi/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
