<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>CCP &#187; Mohammed Abu-Zaïd</title>
	<atom:link href="http://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/mohammed-abu-zaid/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://cahiercritiquedepoesie.fr</link>
	<description>cahier critique de poésie</description>
	<lastBuildDate>Fri, 23 Feb 2018 17:21:42 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.0.38</generator>
	<item>
		<title>Mohammed Abu-Zaïd : Le poème des ruines</title>
		<link>http://cahiercritiquedepoesie.fr/ccp-30-4/mohammed-abu-zaid-le-poeme-des-ruines</link>
		<comments>http://cahiercritiquedepoesie.fr/ccp-30-4/mohammed-abu-zaid-le-poeme-des-ruines#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 Aug 2015 00:00:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[CCP #30-4]]></category>
		<category><![CDATA[Jean-Charles Depaule]]></category>
		<category><![CDATA[Mohammed Abu-Zaïd]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://cahiercritiquedepoesie.fr/?p=3872</guid>
		<description><![CDATA[&#160; par Jean-Charles Depaule Prosaïsme, dirait-on : comme la plupart des poètes arabes de sa génération l’Egyptien Mohammed Abu-Zaïd, qui est né en 1980, parle de la vie de tous les jours, ou, plutôt, de ce qu’il reste, tout déglingué, d’une vie qui s’est éloignée. Il en parle dans une langue minimale, linéaire, où reviennent, au &#8230;]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div class="panel-grid" id="pg-3872-0" ><div class="panel-grid-cell" id="pgc-3872-0-0" >&nbsp;</div><div class="panel-grid-cell" id="pgc-3872-0-1" ><div class="panel widget widget_text panel-first-child" id="panel-3872-0-1-0">			<div class="textwidget"><h6><b>par Jean-Charles Depaule</b></h6>
</br></div>
		</div><div class="panel widget widget_black-studio-tinymce" id="panel-3872-0-1-1"><div class="textwidget"><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: BodoniStd; font-size: 14pt;">Prosaïsme, dirait-on : comme la plupart des poètes arabes de sa génération l’Egyptien Mohammed Abu-Zaïd, qui est né en 1980, parle de la vie de tous les jours, ou, plutôt, de ce qu’il reste, tout déglingué, d’une vie qui s’est éloignée. Il en parle dans une langue minimale, linéaire, où reviennent, au point d’y perdre de leur relief au profit des situations qu’ils accompagnent, les mots « ruine » et à une moindre fréquence « peur », « mort », « pleur », ou « larmes ». Se comparant pour rire à la mythique figure bédouine du poète préislamique, Abu-Zaïd, écrivain d’aujourd’hui sans tente ni cheval ni long poème, comme la plupart de ses contemporains dit la cocasserie du présent, amusante un moment, vite inquiétante. Les images ne sont pas des métaphores ni les héritières des coq-à-l’âne surréalistes, elles procèdent plutôt par association, contiguïté (<em>Triste est mon aimée comme un lance-missiles / Le lance-missiles qui m’a tué à la guerre</em>). Il est difficile de ne pas voir de temps à autre une allusion à des événements récents (la place Tahrir...) : <em>La révolution était assise ici / Il y a peu dans ce café </em>[...] // <em>Je voudrais pleurer pour elle en vain / Je voudrais la doter d’un poème</em>.</span></p></div></div><div class="panel widget widget_text" id="panel-3872-0-1-2">			<div class="textwidget"><p></br><br />
</br></p>
</div>
		</div><div class="panel widget widget_text panel-last-child" id="panel-3872-0-1-3">			<div class="textwidget"><p><!-- Simple Share Buttons Adder (5.0) simplesharebuttons.com -->
<div class="ssba">
<div style="text-align:right"><a class="ssba_facebook_share" href="http://www.facebook.com/sharer.php?u=http://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/mohammed-abu-zaid/feed"  target="_blank" ><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/facebook.png" title="Facebook" class="ssba" alt="Share on Facebook" /></a><a class="ssba_twitter_share" href="http://twitter.com/share?url=http://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/mohammed-abu-zaid/feed&amp;text=Mohammed+Abu-Za%C3%AFd+%3A+%3Ci%3ELe+po%C3%A8me+des+ruines%3C%2Fi%3E+"  target="_blank" ><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/twitter.png" title="Twitter" class="ssba" alt="Tweet about this on Twitter" /></a><a class='ssba_pinterest_share' href='javascript:void((function()%7Bvar%20e=document.createElement(&apos;script&apos;);e.setAttribute(&apos;type&apos;,&apos;text/javascript&apos;);e.setAttribute(&apos;charset&apos;,&apos;UTF-8&apos;);e.setAttribute(&apos;src&apos;,&apos;//assets.pinterest.com/js/pinmarklet.js?r=&apos;+Math.random()*99999999);document.body.appendChild(e)%7D)());'><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/pinterest.png" title="Pinterest" class="ssba" alt="Pin on Pinterest" /></a><a class="ssba_tumblr_share" href="http://www.tumblr.com/share/link?url=cahiercritiquedepoesie.fr/tag/mohammed-abu-zaid/feed&amp;name=Mohammed Abu-Zaïd : <i>Le poème des ruines</i>"  target="_blank" ><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/tumblr.png" title="tumblr" class="ssba" alt="Share on Tumblr" /></a><a class="ssba_email_share" href="mailto:?Subject=Mohammed Abu-Zaïd : <i>Le poème des ruines</i>&amp;Body=%20http://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/mohammed-abu-zaid/feed"><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/email.png" title="Email" class="ssba" alt="Email this to someone" /></a></div>
</div>
</div>
		</div></div><div class="panel-grid-cell" id="pgc-3872-0-2" ><div class="panel widget widget_black-studio-tinymce panel-first-child" id="panel-3872-0-2-0"><div class="textwidget"><div align="left">Traduit de l’arabe par Antoine Jockey<br />
Édition bilingue<br />
<a href="http://www.editmanar.com/default_editions.htm" target="_blank">Al Manar </a><br />
« Voix Vives de Méditerranée en Méditerranée »<br />
64 p., 12,00 €</div>
</div></div><div class="panel widget widget_text" id="panel-3872-0-2-1">			<div class="textwidget"><div id="lipsum" style="text-align: justify;"><img class="alignleft wp-image-46 size-medium" src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/images/couvertures/30-4/DEPAULE-abuzaid.jpg
" alt="couverture" width="185" /></a>
</div></div>
		</div><div class="panel widget widget_text" id="panel-3872-0-2-2">			<div class="textwidget"><p align= "left"></p></div>
		</div><div class="panel widget widget_text panel-last-child" id="panel-3872-0-2-3">			<div class="textwidget">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</div>
		</div></div></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://cahiercritiquedepoesie.fr/ccp-30-4/mohammed-abu-zaid-le-poeme-des-ruines/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
