<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>CCP &#187; Kenneth Goldsmith</title>
	<atom:link href="http://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/kenneth-goldsmith/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://cahiercritiquedepoesie.fr</link>
	<description>cahier critique de poésie</description>
	<lastBuildDate>Fri, 23 Feb 2018 17:21:42 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.0.38</generator>
	<item>
		<title>Kenneth Goldsmith : Against translation</title>
		<link>http://cahiercritiquedepoesie.fr/ccp-33-4/kenneth-goldsmith-against-translation</link>
		<comments>http://cahiercritiquedepoesie.fr/ccp-33-4/kenneth-goldsmith-against-translation#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Feb 2017 00:00:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[CCP #33-4]]></category>
		<category><![CDATA[33-4]]></category>
		<category><![CDATA[Heike Fiedler]]></category>
		<category><![CDATA[Kenneth Goldsmith]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://cahiercritiquedepoesie.fr/?p=8372</guid>
		<description><![CDATA[&#160; par Heike Fiedler Against translation, un manifeste en sept traductions1, huit livrets en couverture souple, 104 x 167 mm, bleu marine, rassemblés dans un coffret. Réalisation sobre, conceptuelle, à l’instar de Goldsmith, auteur aussi de Uncreative writing ou Wasting Time on the Internet. L’ère digitalisée et la globalisation bouleversent l’écriture, rendent caduque l’idée même &#8230;]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div class="panel-grid" id="pg-8372-0" ><div class="panel-grid-cell" id="pgc-8372-0-0" >&nbsp;</div><div class="panel-grid-cell" id="pgc-8372-0-1" ><div class="panel widget widget_text panel-first-child" id="panel-8372-0-1-0">			<div class="textwidget"><h6><b>par Heike Fiedler</b></h6>
</br></div>
		</div><div class="panel widget widget_black-studio-tinymce" id="panel-8372-0-1-1"><div class="textwidget"><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: BodoniStd; font-size: 14pt;"><em>Against translation, </em>un manifeste en sept traductions<sup>1</sup>, huit livrets en couverture souple, 104 x 167 mm, bleu marine, rassemblés dans un coffret. Réalisation sobre, conceptuelle, à l’instar de Goldsmith, auteur aussi de <em>Uncreative writing</em> ou <em>Wa</em><em>s</em><em>ting Time on the Internet</em>. L’ère digitalisée et la globalisation bouleversent l’écriture, rendent caduque l’idée même de la traduction, cette « recherche bucolique d’un monde perdu ». Refléter alors linguistiquement ce que la mondialisation engendre : déplacement de personnes, d’objets, de langues. En résulte le texte déplacé, l’abandon de modèles linéaires au profit de traductions homophoniques, de détournements créatifs du langage. Le « déplacement est la nouvelle traduction ». On pense à Jandl, à Pastior, à l’OULIPO, mais Goldsmith vise plus loin que le domaine littéraire, c’est l’ensemble des phénomènes et pratiques culturels qui est touché. Il n’y pas de retour possible, tout est affecté. Un essai fluide et percutant, où l’on croise Cage, où l’on devine Wittgenstein, Deleuze. Et paradoxalement, ce qui y est écrit, vaut la peine d’être traduit, quitte à engendrer, malgré tout, sept fois « un nouveau discours ». Matière à réfléchir, empfehlenswert.</span></p></div></div><div class="panel widget widget_text" id="panel-8372-0-1-2">			<div class="textwidget"><p></br><br />
</br></p>
</div>
		</div><div class="panel widget widget_text panel-last-child" id="panel-8372-0-1-3">			<div class="textwidget"><p><!-- Simple Share Buttons Adder (5.0) simplesharebuttons.com -->
<div class="ssba">
<div style="text-align:right"><a class="ssba_facebook_share" href="http://www.facebook.com/sharer.php?u=http://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/kenneth-goldsmith/feed"  target="_blank" ><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/facebook.png" title="Facebook" class="ssba" alt="Share on Facebook" /></a><a class="ssba_twitter_share" href="http://twitter.com/share?url=http://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/kenneth-goldsmith/feed&amp;text=Kenneth+Goldsmith+%3A+%3Ci%3EAgainst+translation%3C%2Fi%3E+"  target="_blank" ><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/twitter.png" title="Twitter" class="ssba" alt="Tweet about this on Twitter" /></a><a class='ssba_pinterest_share' href='javascript:void((function()%7Bvar%20e=document.createElement(&apos;script&apos;);e.setAttribute(&apos;type&apos;,&apos;text/javascript&apos;);e.setAttribute(&apos;charset&apos;,&apos;UTF-8&apos;);e.setAttribute(&apos;src&apos;,&apos;//assets.pinterest.com/js/pinmarklet.js?r=&apos;+Math.random()*99999999);document.body.appendChild(e)%7D)());'><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/pinterest.png" title="Pinterest" class="ssba" alt="Pin on Pinterest" /></a><a class="ssba_tumblr_share" href="http://www.tumblr.com/share/link?url=cahiercritiquedepoesie.fr/tag/kenneth-goldsmith/feed&amp;name=Kenneth Goldsmith : <i>Against translation</i>"  target="_blank" ><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/tumblr.png" title="tumblr" class="ssba" alt="Share on Tumblr" /></a><a class="ssba_email_share" href="mailto:?Subject=Kenneth Goldsmith : <i>Against translation</i>&amp;Body=%20http://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/kenneth-goldsmith/feed"><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/email.png" title="Email" class="ssba" alt="Email this to someone" /></a></div>
</div>
</div>
		</div></div><div class="panel-grid-cell" id="pgc-8372-0-2" ><div class="panel widget widget_black-studio-tinymce panel-first-child" id="panel-8372-0-2-0"><div class="textwidget"><div align="left">Traductions de Léa Faust, Hamid Nhajam, Marisol Rodriguez,<br />
Anna Saldadze, Cong Shi, Sophie Wohlgemuth, Yoshiki Yamamoto<br />
<a href="http://www.jean-boite.fr/">Jean Boîte Éditions</a><br />
32 p. x 7 traductions, 39,00 €</div>
</div></div><div class="panel widget widget_text" id="panel-8372-0-2-1">			<div class="textwidget"><div id="lipsum" style="text-align: justify;"><img class="alignleft wp-image-46 size-medium" src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/images/couvertures/33-4/FIEDLER-goldsmith.jpg" alt="couverture" width="185" /></a>
</div></div>
		</div><div class="panel widget widget_text panel-last-child" id="panel-8372-0-2-2">			<div class="textwidget"><p align= "left">1. anglais, français, espagnol, allemand, chinois, japonais, russe, arabe.</p></div>
		</div></div></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://cahiercritiquedepoesie.fr/ccp-33-4/kenneth-goldsmith-against-translation/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kenneth Goldsmith : Théorie</title>
		<link>http://cahiercritiquedepoesie.fr/ccp-31-5/kenneth-goldsmith-theorie</link>
		<comments>http://cahiercritiquedepoesie.fr/ccp-31-5/kenneth-goldsmith-theorie#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 31 Mar 2016 00:00:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[CCP 31-5]]></category>
		<category><![CDATA[31-5]]></category>
		<category><![CDATA[Kenneth Goldsmith]]></category>
		<category><![CDATA[Nicolas | Tardy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://cahiercritiquedepoesie.fr/?p=5969</guid>
		<description><![CDATA[&#160; par Nicolas Tardy Kenneth Goldsmith, trop souvent réduit à son rôle de fondateur du site Ubu Web, défend et pratique une poésie conceptuelle, qu’il rapproche de la poésie concrète de par sa dimension transnationale et qu’il nomme écriture non créative. Cette appellation déceptive recouvre une forme de création se voulant en rupture, non-expressionniste, donnant &#8230;]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div class="panel-grid" id="pg-5969-0" ><div class="panel-grid-cell" id="pgc-5969-0-0" >&nbsp;</div><div class="panel-grid-cell" id="pgc-5969-0-1" ><div class="panel widget widget_text panel-first-child" id="panel-5969-0-1-0">			<div class="textwidget"><h6><b>par Nicolas Tardy</b></h6>
</br></div>
		</div><div class="panel widget widget_black-studio-tinymce" id="panel-5969-0-1-1"><div class="textwidget"><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: BodoniStd; font-size: 14pt;">Kenneth Goldsmith, trop souvent réduit à son rôle de fondateur du site Ubu Web, défend et pratique une poésie conceptuelle, qu’il rapproche de la poésie concrète de par sa dimension transnationale et qu’il nomme <em>écriture non créative. </em>Cette appellation déceptive recouvre une forme de création se voulant en rupture, non-expressionniste, donnant une autre approche de la lecture par l’appropriation, la recontextualisation. Manière de procéder qui fait écho, chez les français, aux travaux de Jean-Michel Espitallier, Jean-Marc Baillieu, Anne-James Chaton, Bernard Heidsieck, Sylvain Courtoux… Chez Goldsmith, cela va jusqu’à citer des auteurs sans les nommer pour s’approprier leurs discours (John Cage, David Antin…). Parfois, cependant, il les nomme, révélant ainsi sa filiation (Lautréamont, Mallarmé, Duchamp, Stein, Cage, Warhol…). Il théorise sa pratique, dans un esprit proche de <em>Ma philosophie de A à B et vice versa</em> de Warhol, dans cette rame de papier machine (imprimée d’un seul côté) dont il faut découper / déchirer l’emballage pour pouvoir accéder au contenu. C’est un objet éditorial, extrêmement pertinent dans l’interrogation de notre rapport à l’écrit, la manipulation d’une rame de papier et l’impression via une imprimante faisant tellement partie de la vie de nombre d’entre nous. Il y présente, outre des citations, des souvenirs de rencontres marquantes (par exemple avec le poète visuel David Daniels, pionner dans l’utilisation du traitement de texte), des réflexions (qui tournent principalement autour des notions de copyright). Le ton est parfois péremptoire, la fascination pour le star système un peu trop présente, le nihilisme parfois un peu trop premier degré. Mais la dernière phrase de la dernière feuille est « Mais en vrai, ne me prenez pas au mot », tempérant ainsi ce qui pourrait paraître comme trop dogmatique, nous incitant à être critique envers ses mots comme il l’est avec l’ensemble des flux textuels en circulation.</span></p></div></div><div class="panel widget widget_text" id="panel-5969-0-1-2">			<div class="textwidget"><p></br><br />
</br></p>
</div>
		</div><div class="panel widget widget_text panel-last-child" id="panel-5969-0-1-3">			<div class="textwidget"><p><!-- Simple Share Buttons Adder (5.0) simplesharebuttons.com -->
<div class="ssba">
<div style="text-align:right"><a class="ssba_facebook_share" href="http://www.facebook.com/sharer.php?u=http://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/kenneth-goldsmith/feed"  target="_blank" ><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/facebook.png" title="Facebook" class="ssba" alt="Share on Facebook" /></a><a class="ssba_twitter_share" href="http://twitter.com/share?url=http://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/kenneth-goldsmith/feed&amp;text=Kenneth+Goldsmith+%3A+%3Ci%3ETh%C3%A9orie%3C%2Fi%3E+"  target="_blank" ><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/twitter.png" title="Twitter" class="ssba" alt="Tweet about this on Twitter" /></a><a class='ssba_pinterest_share' href='javascript:void((function()%7Bvar%20e=document.createElement(&apos;script&apos;);e.setAttribute(&apos;type&apos;,&apos;text/javascript&apos;);e.setAttribute(&apos;charset&apos;,&apos;UTF-8&apos;);e.setAttribute(&apos;src&apos;,&apos;//assets.pinterest.com/js/pinmarklet.js?r=&apos;+Math.random()*99999999);document.body.appendChild(e)%7D)());'><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/pinterest.png" title="Pinterest" class="ssba" alt="Pin on Pinterest" /></a><a class="ssba_tumblr_share" href="http://www.tumblr.com/share/link?url=cahiercritiquedepoesie.fr/tag/kenneth-goldsmith/feed&amp;name=Kenneth Goldsmith : <i>Théorie</i>"  target="_blank" ><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/tumblr.png" title="tumblr" class="ssba" alt="Share on Tumblr" /></a><a class="ssba_email_share" href="mailto:?Subject=Kenneth Goldsmith : <i>Théorie</i>&amp;Body=%20http://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/kenneth-goldsmith/feed"><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/email.png" title="Email" class="ssba" alt="Email this to someone" /></a></div>
</div>
</div>
		</div></div><div class="panel-grid-cell" id="pgc-5969-0-2" ><div class="panel widget widget_black-studio-tinymce panel-first-child" id="panel-5969-0-2-0"><div class="textwidget"><div align="left">Traduit de l’anglais (USA) par Léa Faust<br />
<a href="http://www.jean-boite.fr/" target="_blank">Jean Boîte Éditions</a><br />
500 feuilles, 24,00 €</div>
</div></div><div class="panel widget widget_text panel-last-child" id="panel-5969-0-2-1">			<div class="textwidget"><div id="lipsum" style="text-align: justify;"><img class="alignleft wp-image-46 size-medium" src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/images/couvertures/31-5/TARDY-Goldsmith.jpg" alt="couverture" width="185" /></a>
</div></div>
		</div></div></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://cahiercritiquedepoesie.fr/ccp-31-5/kenneth-goldsmith-theorie/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
