<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>CCP &#187; Ernst Jandl</title>
	<atom:link href="http://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/ernst-jandl-2/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://cahiercritiquedepoesie.fr</link>
	<description>cahier critique de poésie</description>
	<lastBuildDate>Fri, 23 Feb 2018 17:21:42 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.0.38</generator>
	<item>
		<title>Ernst Jandl : Façon de parler</title>
		<link>http://cahiercritiquedepoesie.fr/ccp-34-3/ernst-jandl-facon-de-parler</link>
		<comments>http://cahiercritiquedepoesie.fr/ccp-34-3/ernst-jandl-facon-de-parler#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Sep 2017 00:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[CCP #34-3]]></category>
		<category><![CDATA[34-3]]></category>
		<category><![CDATA[Bruno | Fern]]></category>
		<category><![CDATA[Ernst Jandl]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://cahiercritiquedepoesie.fr/?p=9410</guid>
		<description><![CDATA[&#160; par Bruno Fern Après celle de Lucie Taïeb en 2011 (groite et dauche, éditions Atelier de l’agneau) puis celle d’Alain Jadot et Christian Prigent en 2012 (Retour à l’envoyeur, grmx éditions), voici donc une nouvelle traduction de textes écrits par l’un des poètes majeurs autrichiens du XXe siècle (1925-2000), selon un choix effectué « en &#8230;]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div class="panel-grid" id="pg-9410-0" ><div class="panel-grid-cell" id="pgc-9410-0-0" >&nbsp;</div><div class="panel-grid-cell" id="pgc-9410-0-1" ><div class="panel widget widget_text panel-first-child" id="panel-9410-0-1-0">			<div class="textwidget"><h6><b>par Bruno Fern</b></h6>
</br></div>
		</div><div class="panel widget widget_black-studio-tinymce" id="panel-9410-0-1-1"><div class="textwidget"><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: BodoniStd; font-size: 14pt;">Après celle de Lucie Taïeb en 2011 (<em>groite et dauche</em>, éditions Atelier de l’agneau) puis celle d’Alain Jadot et Christian Prigent en 2012 (<em>Retour à l’envoyeur</em>, grmx éditions), voici donc une nouvelle traduction de textes écrits par l’un des poètes majeurs autrichiens du XX<sup>e</sup> siècle (1925-2000), selon un choix effectué « en privilégiant les poèmes accessibles à un large public ». Notamment influencé par les expérimentations du Groupe de Vienne, Ernst Jandl fut l’inventeur d’une « langue délabrée », c’est-à-dire apparemment sommaire, voire grammaticalement incorrecte, mais qui atteint une rare justesse d’expression. L’édition bilingue prend ici la forme d’une centaine de petits feuillets non numérotés. En plus des textes sont proposés des dessins dont les lignes laissent deviner des figures animales et humaines oscillant entre tragique et grotesque, comme si elles avaient été maladroitement tracées mais avec une précision manifeste dans le tremblé, toutes caractéristiques qui conviennent plutôt bien à l’écriture d’Ernst Jandl. En effet, ce dernier, le plus souvent en très peu de mots, évoque la plupart du temps des situations triviales auxquelles il donne une dimension tragicomique : <em>bon vêtement // moi porter un chapeau / bon chapeau / moi porter un veste / bon veste / moi porter un cravate / bon cravate / </em>[…]<em> moi dessous être nu / bon nu</em><br />
À cette catégorie de poèmes s’ajoutent régulièrement ceux qui renvoient à l’Histoire autrichienne, en particulier à tout ce qui a trait à la Seconde Guerre mondiale et au nazisme : <em>fragment // quand l’ambul / il va bient / après-dem / jusqu’à ce que la bombe at / oui monsieur le cu</em><br />
Enfin, loin de tous les poseurs passés, présents et à venir, Ernst Jandl n’hésite pas à démystifier sa propre activité d’écrivain : <em>rien et quelque chose // rien en tête / je m’assieds / à la machine / insère une feuille / avec rien dessus // avec quelque chose dessus / je sors la feuille / de la machine / et lis comme texte / quelque chose de ma tête</em></span></p>
</div></div><div class="panel widget widget_text" id="panel-9410-0-1-2">			<div class="textwidget"><p></br><br />
</br></p>
</div>
		</div><div class="panel widget widget_text panel-last-child" id="panel-9410-0-1-3">			<div class="textwidget"><p><!-- Simple Share Buttons Adder (5.0) simplesharebuttons.com -->
<div class="ssba">
<div style="text-align:right"><a class="ssba_facebook_share" href="http://www.facebook.com/sharer.php?u=http://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/ernst-jandl-2/feed"  target="_blank" ><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/facebook.png" title="Facebook" class="ssba" alt="Share on Facebook" /></a><a class="ssba_twitter_share" href="http://twitter.com/share?url=http://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/ernst-jandl-2/feed&amp;text=Ernst+Jandl+%3A+%3Ci%3EFa%C3%A7on+de+parler%3C%2Fi%3E+"  target="_blank" ><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/twitter.png" title="Twitter" class="ssba" alt="Tweet about this on Twitter" /></a><a class='ssba_pinterest_share' href='javascript:void((function()%7Bvar%20e=document.createElement(&apos;script&apos;);e.setAttribute(&apos;type&apos;,&apos;text/javascript&apos;);e.setAttribute(&apos;charset&apos;,&apos;UTF-8&apos;);e.setAttribute(&apos;src&apos;,&apos;//assets.pinterest.com/js/pinmarklet.js?r=&apos;+Math.random()*99999999);document.body.appendChild(e)%7D)());'><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/pinterest.png" title="Pinterest" class="ssba" alt="Pin on Pinterest" /></a><a class="ssba_tumblr_share" href="http://www.tumblr.com/share/link?url=cahiercritiquedepoesie.fr/tag/ernst-jandl-2/feed&amp;name=Ernst Jandl : <i>Façon de parler</i>"  target="_blank" ><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/tumblr.png" title="tumblr" class="ssba" alt="Share on Tumblr" /></a><a class="ssba_email_share" href="mailto:?Subject=Ernst Jandl : <i>Façon de parler</i>&amp;Body=%20http://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/ernst-jandl-2/feed"><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/email.png" title="Email" class="ssba" alt="Email this to someone" /></a></div>
</div>
</div>
		</div></div><div class="panel-grid-cell" id="pgc-9410-0-2" ><div class="panel widget widget_black-studio-tinymce panel-first-child" id="panel-9410-0-2-0"><div class="textwidget"><div align="left">Traduit par Inge Kresser<br />
Illustré par Ena Lindenbaur<br />
<a href="https://www.editions-eres.com/">Érès</a><br />
« Po&amp;psy princeps »<br />
106 p., 12,00 €</div>
</div></div><div class="panel widget widget_text panel-last-child" id="panel-9410-0-2-1">			<div class="textwidget"><div id="lipsum" style="text-align: justify;"><img class="alignleft wp-image-46 size-medium" src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/images/couvertures/34-3/FERN-jandl.jpg" alt="couverture" width="185" /></a>
</div></div>
		</div></div></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://cahiercritiquedepoesie.fr/ccp-34-3/ernst-jandl-facon-de-parler/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
