<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>CCP &#187; Bernard Simeone</title>
	<atom:link href="http://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/bernard-simeone/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://cahiercritiquedepoesie.fr</link>
	<description>cahier critique de poésie</description>
	<lastBuildDate>Fri, 23 Feb 2018 17:21:42 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.0.38</generator>
	<item>
		<title>Bernard Simeone : Écrire, traduire, en métamorphose</title>
		<link>http://cahiercritiquedepoesie.fr/ccp-29-4/bernard-simeone-ecrire-traduire-en-metamorphose</link>
		<comments>http://cahiercritiquedepoesie.fr/ccp-29-4/bernard-simeone-ecrire-traduire-en-metamorphose#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Feb 2015 00:00:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[CCP #29-4]]></category>
		<category><![CDATA[Bernard Simeone]]></category>
		<category><![CDATA[Monique | Petillon]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://cahiercritiquedepoesie.fr/?p=2218</guid>
		<description><![CDATA[&#160; par Monique Petillon Poète, romancier, traducteur d’une cinquantaine d’ouvrages, Bernard Simeone (1957-2001) a fait connaître en France les poètes italiens de son temps, notamment Mario Luzi et Giorgio Caproni. Les éditions Verdier, où il avait co-fondé la collection de littérature italienne « Terra d’altri », ont rassemblé des textes où, citant L’Épreuve de l’étranger d’Antoine Berman, &#8230;]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div class="panel-grid" id="pg-2218-0" ><div class="panel-grid-cell" id="pgc-2218-0-0" >&nbsp;</div><div class="panel-grid-cell" id="pgc-2218-0-1" ><div class="panel widget widget_text panel-first-child" id="panel-2218-0-1-0">			<div class="textwidget"><h6><b>par Monique Petillon</b></h6>
</br></div>
		</div><div class="panel widget widget_black-studio-tinymce" id="panel-2218-0-1-1"><div class="textwidget"><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: BodoniStd; font-size: 14pt;">Poète, romancier, traducteur d’une cinquantaine d’ouvrages, Bernard Simeone (1957-2001) a fait connaître en France les poètes italiens de son temps, notamment Mario Luzi et Giorgio Caproni. Les éditions Verdier, où il avait co-fondé la collection de littérature italienne « Terra d’altri », ont rassemblé des textes où, citant <em>L’Épreuve de</em> <em>l’étranger</em> d’Antoine Berman, Bernard Simeone poursuit la réflexion sur la traduction littéraire. « On peut, écrit-il, soutenir que traduire réinvente la notion de “transmission”, à travers la révélation d’un “atelier infini” où écrire, lire et traduire sont lieux et instruments ».</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: BodoniStd; font-size: 14pt;">Pour l’écriture de ses poèmes, la traduction a été un « catalyseur ». D’abord parce qu’une « lecture désirante » le pousse à choisir un texte lorsqu’il lui semble « en attente de traduction », susceptible de résonance dans l’autre langue. Mais aussi, étrangement, parce que le texte original, comme un garde-fou, endigue une « intensité parfois excessive » par laquelle il craint d’être submergé. Une poétique bouleversante et tourmentée s’exprime dans ces pages, entre un désir de « densité sans relâche » et le devoir d’incertitude que réclame une « véracité déchirante ».</span></p>
</div></div><div class="panel widget widget_text" id="panel-2218-0-1-2">			<div class="textwidget"><p></br><br />
</br></p>
</div>
		</div><div class="panel widget widget_text panel-last-child" id="panel-2218-0-1-3">			<div class="textwidget"><p><!-- Simple Share Buttons Adder (5.0) simplesharebuttons.com -->
<div class="ssba">
<div style="text-align:right"><a class="ssba_facebook_share" href="http://www.facebook.com/sharer.php?u=http://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/bernard-simeone/feed"  target="_blank" ><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/facebook.png" title="Facebook" class="ssba" alt="Share on Facebook" /></a><a class="ssba_twitter_share" href="http://twitter.com/share?url=http://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/bernard-simeone/feed&amp;text=Bernard+Simeone+%3A+%3Ci%3E%C3%89crire%2C+traduire%2C+en+m%C3%A9tamorphose%3C%2Fi%3E+"  target="_blank" ><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/twitter.png" title="Twitter" class="ssba" alt="Tweet about this on Twitter" /></a><a class='ssba_pinterest_share' href='javascript:void((function()%7Bvar%20e=document.createElement(&apos;script&apos;);e.setAttribute(&apos;type&apos;,&apos;text/javascript&apos;);e.setAttribute(&apos;charset&apos;,&apos;UTF-8&apos;);e.setAttribute(&apos;src&apos;,&apos;//assets.pinterest.com/js/pinmarklet.js?r=&apos;+Math.random()*99999999);document.body.appendChild(e)%7D)());'><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/pinterest.png" title="Pinterest" class="ssba" alt="Pin on Pinterest" /></a><a class="ssba_tumblr_share" href="http://www.tumblr.com/share/link?url=cahiercritiquedepoesie.fr/tag/bernard-simeone/feed&amp;name=Bernard Simeone : <i>Écrire, traduire, en métamorphose</i>"  target="_blank" ><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/tumblr.png" title="tumblr" class="ssba" alt="Share on Tumblr" /></a><a class="ssba_email_share" href="mailto:?Subject=Bernard Simeone : <i>Écrire, traduire, en métamorphose</i>&amp;Body=%20http://cahiercritiquedepoesie.fr/tag/bernard-simeone/feed"><img src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/buttons/somacro/email.png" title="Email" class="ssba" alt="Email this to someone" /></a></div>
</div>
</div>
		</div></div><div class="panel-grid-cell" id="pgc-2218-0-2" ><div class="panel widget widget_black-studio-tinymce panel-first-child" id="panel-2218-0-2-0"><div class="textwidget"><div align="left"><a href="http://editions-verdier.fr/" target="_blank">Verdier</a><br />
80 p., 13,50 €</div>
</div></div><div class="panel widget widget_text" id="panel-2218-0-2-1">			<div class="textwidget"><div id="lipsum" style="text-align: justify;"><img class="alignleft wp-image-46 size-medium" src="http://cahiercritiquedepoesie.fr/images/couvertures/29-4/PETILLON-simeone.jpg" alt="couverture" width="185" /></a>
</div></div>
		</div><div class="panel widget widget_text" id="panel-2218-0-2-2">			<div class="textwidget"><p align= "left"></p></div>
		</div><div class="panel widget widget_text panel-last-child" id="panel-2218-0-2-3">			<div class="textwidget">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</div>
		</div></div></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://cahiercritiquedepoesie.fr/ccp-29-4/bernard-simeone-ecrire-traduire-en-metamorphose/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
